Все автоматические переводчики буквальные, не контектсные, не смысловые т.с. В некоторых программах есть соответствующие словари, где отдаётся предпочтение тому значению слова, которое больше подходит по тематике (точно знаю о Прагме), что, впрочем, не шибко улучшает перевод.
Так что выход один - учить "езыг", ибо, к примеру, как читать бумажные носители? Или, тем более, видео-аудиоматериалы воспринимать?